Panier

Samsa Editions

Fiche détaillée

Les Passeurs - Médiation et traduction en Belgique francophone
par Laurent Béghin, Hubert Roland

Les Passeurs - Médiation et traduction en Belgique francophone
Synopsis

Le présent numéro de Textyles a pour objet le vaste champ de la médiation culturelle en Belgique francophone depuis la création du pays en 1830 jusqu'à nos jours, avec une attention particulière pour la Fin de Siècle et l'entre-deux-guerres.

Disponibilité: En stock

Quantité
  • 15.00

« Les Passeurs, le présent numéro de Textyles a pour objet le vaste champ de la médiation culturelle en Belgique francophone depuis la création du pays en 1830 jusqu'à nos jours, avec une attention particulière pour la Fin de Siècle et l'entre-deux-guerres. Placés sous le signe des études de transferts culturels et autres méthodes de recherche actuelles, les articles réunis examinent les processus de médiation dont la Belgique a été le théâtre. Des écrivains anglais aux auteurs russes en passant par les lettres flamandes, néerlandaises, allemandes, italiennes ou polonaises, il est bien peu de provinces littéraires d'Europe que n'aient abordées les médiateurs, traducteurs ou lieux de la médiation – théâtres, revues – envisagés dans ce numéro. Loin de s'appuyer sur les seules ressources du Royaume, la médiation fait souvent également appel à des étrangers établis temporairement ou définitivement en Belgique. Tout à la fois importateurs et exportateurs d'idées, les médiateurs jouent un rôle capital d'agents de liaison dont l'action se déploie dans plusieurs directions, notamment dans un incontournable triangle avec la France. Les quelques cas présentés dans ce numéro laissent entrevoir un patrimoine culturel oublié dont on commence seulement à découvrir l'importance et l'intérêt. »

Les Passeurs - Médiation et traduction en Belgique francophone

  • 222 pages
  • Dimensions : 155x240 mm
  • Type : Imprimé
  • Couverture : softcover
  • Poids : 330g
  • ISBN : 978-2-87593-024-8
  • Maison d'édition : SAMSA Editions
Extrait en PDF
  • Les Passeurs - Médiation et traduction en Belgique francophone
  • Les Passeurs - Médiation et traduction en Belgique francophone

Dernières parutions

Ripple-Marks - roman par Jean Muno
En résumé

Ripple-marks (1976) est peut-être le plus grave des livres de Muno.

Dictionnaire du Bruxellois - illustré par Georges Lebouc, Clou
En résumé

Oui, on parle encore le bruxellois dans une large partie nord de Bruxelles, dans des communes comme Jette (prononcé Iette, d’ailleurs), Molenbeek (Muilebeik), Laeken (prononcé Loeke)…